Кроме того, по замечанию К. С. Кекелидзе, та часть «Мученичества Евстафия Мцхетского», в которой говорится об истории евреев, также совпадает с аналогичным пассажем в «Апологии» Аристида. Как заметил К. С. Кекелидзе, реакция грузинского анонима на маздеистские мотивы более острая, нежели в использованном им труде Аристида. Так, автор грузинского мартиролога называет большее число стихий, которым он отказывает в обожествлении, и это вызвано, разумеется, особой актуальностью борьбы против остатков маздеистского влияния в Грузии в течение всего раннего средневековья.
К. С. Кекелидзе также подчеркивает, что факт упоминания грузинским автором Луны (этот момент в труде Аристида отсутствует) продиктован местными условиями, в частности широко распространенным в дохристианской Грузии культом Луны; таким образом, автор жизнеописания Евстафия ополчается не только против маздеизма, но и против местного язычества.
Засвидетельствовав актуальность борьбы против маздеизма для своего времени, аноним не забывает и об этнических общностях, хотя и оттесняет их на второй план; в тексте прямо указывается на персидское самосознание Гиробандака-Евстафия, который отечеством своим считает не Картли, а Персию. Картли для него часть христианского мира — «христианети». В речи на устроенном ему тбилисскими персами судилище он заявил: «Мы же веруем в него (огонь,—Г. Ц.), (словно) в бога. Нам же господь пожаловал огонь в услужение». Правитель Тбилиси, марзпан Бузмир (родом перс), обращался к Евстафию как к сыну.
Таким образом, в грузинском агиографическом сочинении Гиробандак-Евстафий не перестает быть персом, он лишь христианин, и это не только сознание самого героя-перса, но и отражение представления об этнических общностях в Грузии до установления здесь арабского господства. Такое положение существовало в Грузии и позднее, хотя на ином культурно-политическом фоне. В отличие, например, от монофизитских церковников, для которых всякий обращенец-монофизит закономерно подвергался и этнической ассимиляции, в грузинской общественной действительности, в которой духовенство так или иначе было подконтрольно светской власти, тот или иной обращенец в лоне грузинского христианства мог поддерживать свою этническую принадлежность.
Борьба против маздеизма и его пережитков в Грузии оставалась актуальной в течение значительного времени домонгольского периода. Судя по грузинским источникам, слово «огнепочитатель» было расхожим ругательным эпитетом и значительно позже применялось, например, для того, чтобы как можно суровее обличить того или иного противника даже во внутрихристианской полемике.
Особое место в фонде древнегрузинских письменных памятников, отразивших борьбу с дохристианской идеологией, занимает анонимное «Мученичество девяти отроков колайских», в котором обрисована историческая обстановка на окраинах Грузии в начальный период утверждения здесь христианства.
В «Мученичестве девяти отроков колайских» описаны события вполне определенной эпохи. Но отсутствие каких-либо хронологических ориентиров в самом произведении давало повод исследователям передвигать предполагаемую дату создания мартиролога колайских отроков в большом временном диапазоне. Первый его публикатор и переводчик на русский язык по наиболее раннему списку (X в.) Н. Я. Марр временем написания данного произведения считал V—VI вв. И. А. Джавахишвили, оперируя данными лексики и отдельных реалий, считал его написанным не ранее IX в. Этого же мнения придерживались К. С. Кекелидзе, И. В. Абуладзе и С. И. Кубанейшвили. П. И. Ипгороква считал «Мученичество девяти отроков колайских» произведением, написанным в промежутке между IV—VI вв.; автор ссылался на то, что в IX— X вв., в период торжества христианства в Грузии, уже не было условий для создания произведения, в котором могло быть показано превосходство язычников над христианами, такие сочинения обычно преследовались. Часть исследователей разделяет это мнение, но с оговоркой, что дошедший до нас вариант был составлен в IX в., и поэтому относят его к литературным памятникам именно этого периода.
Прежде всего отметим, что ни по сюжету, ни по своей тенденциозности «Мученичество девяти отроков колайских» не представляет собой ничего исключительного в фонде историко-литературных произведений Грузии IX—X вв. Оно логически входит в ряд таких письменных памятников, составленных по следам каких-то более ранних источников, как «Обращение Картли», повествующее о распространении и внедрении христианства в Восточной Грузии, а также обработанная грузинским писателем X в. Ефремом Младшим (Мцире) легенда о миссионерской деятельности апостола Андрея Первозванного в Западной Грузии и вообще в Восточном Причерноморье. Сочинение нашего безымянного автора свидетельствует о противоречиях процесса христианизации Южной Грузии, обусловленных не только особенностями социально-экономического порядка, но и сложностью ее племенного состава. Кроме того, составление в раннесредневековой грузинской литературе мартиролога, посвященного подвигу подростков, конечно произошло не без определенного внешнего влияния. Известно, что сама идея подвижничества детей была довольно популярной в древности, и особенно в ранний период истории христианства.
Независимо от того, в каком веке было создано «Мученичество девяти отроков колайских», в нем так же, как и в «Обращении Картли», созданном в IX—X вв., и в грузинской версии легенды об апостоле Андрее, использованы сведения, несомненно восходящие к более раннему периоду. Анонимный автор ничего не говорит о событиях, связанных с историей христианства позднего времени (борьба против византийского давления, армяно-грузинские церковные коллизии и т. п.). Обращает внимание сугубо демократический характер сюжета, в отличие от элитарных «Обращения Картли» и легенды об Андрее Первозванном, что по крайней мере косвенно также должно указывать на архаичность основного ядра повествования о колайских мучениках. Кроме того, в нем нет стремления автора демонстрировать свое этническое самосознание, что также указывает на древность первоосновы сюжета.
Особое внимание к названному произведению в период интенсивного развития феодальных отношений не могло быть случайным (как мы выше отметили, наиболее древний список повествования о колайских отроках относится к X в., когда оно пользовалось, очевидно, особой популярностью). Это была эпоха, когда Грузия после длительного периода бесцарствия, феодальной раздробленности и ожесточенной борьбы за объединение вступала в полосу своего расцвета. Местность Кола, описанная в «Мученичестве девяти отроков колайских», была той частью исторического Тао, которую населяли родственные картвельские (грузинские) племена и которые в ходе борьбы картлийцев с арабским засильем в Восточной Грузии в VII—VIII вв. стали консолидироваться в общегрузинский этнос.
В первой половине VIII в. в центре Грузии арабы основали просуществовавший несколько столетий Тбилисский эмират. Источники свидетельствуют о начавшейся с этого периода частичной перегруппировке племенного состава грузинского этноса. В борьбу с очередными завоевателями вступили этнические объединения горных областей Восточной Грузии, они представляли собой значительную резервную силу в движении против нового иноземного господства и за объединение страны. Несмотря на разорение арабами экономически наиболее развитых областей Грузии, именно последние в силу своего культурного потенциала оказались средоточием интеграционного процесса феодальной грузинской народности.
Смена маздеистской опасности мусульманской поставила народы Закавказья (армян, грузин, абхазов, албаиов и др.) перед новой реальной опасностью деэтнизации. Борьба против арабов-мусульман, как прежде против маздеизма, проходила в русле веками отработанных культурных традиций. Физическое сопротивление арабам велось параллельно с идеологической борьбой против мусульманства.
С эпохой борьбы против мусульманства совпадает самый ранний из известных нам этапов развития исторического жанра в Грузии. Так, в Челишский список (XIV в.) «Обращения Картли», там, где говорится о «крестовоздвижении» во Мцхете в период миссионерской деятельности Нины и царя Картли Мириана, внесено сообщение, что о том «писано Григолом Диаконом в кратко им составленном писании об обращении Картли». К. С. Кекелидзе считал (и, как выясняется, не без основания), что указанное произведение представляет собой 14-ю главу внесенного в Шатбердский список (X в.) «Обращения Картли» и что упомянутый Григол Диакон является первым в раннефеодальной Грузии историком в прямом смысле данного термина. К. С. Кекелидзе установил примерное время жизни Григола Диакона — середина VIII в. Что же делает произведение Григола «Воздвижение Креста во Мцхете» памятником собственно исторического жанра? Это прежде всего чувство исторической дистанции, стремление автора проследить преемственность современной ему религиозной ситуации в Картли с первоначальным этапом распространения здесь христианства.
Особенно четко этническая тенденция в литературных памятниках раннесредиевековой Грузии впервые была выражена в наиболее раннем из дошедших до нас грузинских антимусульманских сочинений Иоанна Сабанис-дзе «Мученичество Або Тбилисского», посвященном обращению в христианство в лоне грузинского этноса выходца из Багдада некоего Хабиба (груз. Або). Став приближенным картлийского эристава Нерсе, этот неофит разделил с ним все трудности арабск арабских гонений, сопровождал своего сюзерена в Хазарии, Западной Грузии и в конце концов был казнен тбилисскими арабами за измену мусульманству (6 января 786 г.). Иоанн Сабанис-дзе был очевидцем описанных им событий и даже лично знал своего героя, что, естественно, придает сообщаемым им сведениям безусловную достоверность.
Как и прежде, в период экспансии маздеизма, переманивавшего на свою сторону порой даже «множество мелкого люда», из сочинения Иоанна Сабанис-дзе мы узнаем, что аналогичные факты имели место и в условиях господства в Восточной Грузии Тбилисского эмирата. Мусульмане, пишет агиограф, «совратили прежде и досель рожденных от христиан: одних насильственно, других обманом, кого — по недоумию молодости, а кого — лестью и чарами». Об этом же, но в ином ракурсе, свидетельствуют и арабские источники. Из них, например, мы узнаем о деятелях арабской культуры X—XI вв.— выходцев из грузин-картлийцев, на что указывает наличие в их именах нисбы курдж(персо-араб. «грузин»). Однако их роль в истории культурного строительства в Грузии равнялась нулю. Мусульманская идеология не только отрывала их от родной почвы — она вырабатывала в них нетерпимое отношение к духовным достижениям своего отечества.
Труд Иоанна Сабанис-дзе свидетельствует, какой полноценной информацией располагали, по крайней мере в интеллектуальных кругах Грузии VIII в., о близких и сравнительно дальних соседях. Сведения писателя о хазарах, предках осетин, об этнической ситуации и экономических условиях в Западной Грузии по своей достоверности относятся к лучшим источникам того времени.
Есть основания считать, что с начала второй половины I тысячелетия н. э. и особенно в ходе антимусульманского освободительного движения VII—VIII вв. грузины вступили в новую фазу своего развития. Не случайно, что именно к этому периоду — VIII в.— грузинская летописная традиция относит начало наступления арабов не против какой-либо одной исторической области Грузии (как это было до сих пор), а против страны в целом.
Иноземные, в частности арабские авторы свидетельствуют, что наступательные мероприятия арабов в VIII в. в Закавказье были вызваны главным образом обстоятельствами арабо-хазарского соперничества в регионе. Местные, в данном случае грузинские, источники дополняют эти сведения свидетельствами об этнической консолидации населения Грузии.
Иоанн Сабанис-дзе не только стимулировал в грузинах их самосознание — он отразил его высокий уровень и всеобщий характер, и именно это обстоятельство объясняет тот открытый вызов, который Иоанн бросил ромеям, апеллируя к самым основам христианской религии: «И не одни лишь греки обрели веру эту в бога, но и мы, отдаленные сии аборигены, как верует в то владыка и вещает: «И явятся с востока и запада и севера и юга и возлягут в царствии божием».
Активизация антимусульманской полемики в Византии и Грузии начинается одновременно.
Ко времени расширения арабских завоеваний в Грузии, в частности походов арабов в Западную Грузию (30-е годы VIII в.), относится складывание первоначального текста дошедшего до нас в сохранившейся метафрастной редакции XII в. анонимного агиографического сочинения «Мученичество Давида и Константина», посвященного подвигу «предводителей» населения Аргвети (восточная окраина Западной Грузии) против арабов. В этом произведении обращает внимание то, что его героями являются выходцы из местного населения, представители его социальных верхов. В отличие от агиографов, которые для проведения идеи «борьбы за веру христову» вынуждены были демонстрировать собственно грузинам пример иноплеменников (Евстафий, Або и др.), автор «Мученичества Давида и Константина» поставил в центре своего повествования природных грузин, и в этом объективно выразился дальнейший рост самосознания грузинского этноса на путях борьбы с Арабским халифатом.
К этому типу сочинений относится и сохранившееся от наиболее сурового периода владычества халифата в Закавказье анонимное «Житие и мученичество Константа Грузина», посвященное подвигу картлийского деятеля, схваченного вторгшимися в Грузию арабами под предводительством Буги и казненного в Самарии между 853—856 гг. Безымянный автор мартиролога жил спустя более полувека после Иоанна Сабанис-дзе, в его произведении отразились те перемены, которые произошли за это сравнительно короткое время в обстановке арабского господства в Закавказье. Будучи современником описанных событий, он вопреки собственным заверениям вряд ли был их непосредственным очевидцем, так как находился и писал в значительном отдалении и от родины своего героя, и от места его гибели. Начиная повествование о походе Буги на Картли, агиограф пишет: «В то время был некто в стране Картли, в краю Зена-Сопели, муж, которого звали Констант, нареченный Кахай по названию его родного края. Муж сей был весьма знатен и велик во всей стране Картли, обладал большим достоянием и великим богатством и прославлено было имя его в дальних странах настолько, что даже цари были наслышаны о нем» и т. д.
И. А. Джавахишвили был уверен в реалистичности приведенной социальной характеристики Константа Грузина. Иное мнение было высказано еще в 20-х годах К. С. Кекелидзе, который писал, что представленная в данном житии социальная характеристика главного героя носит все признаки преувеличения.
В самом деле, сомнительно, чтобы Констант, который, по словам агиографа, «был весьма знатен и велик во всей стране Картли» и имя его было прославлено «в дальних странах настолько, что даже цари были наслышаны о нем», не был бы упомянут в каком-либо из других источников, хотя бы местных, грузинских. Но в таком случае возникает вопрос: для чего анонимному автору понадобилось возводить своего героя в столь высокий общественный ранг? По нашему мнению, этому способствовали следующие обстоятельства.
Как установлено анализом самого текста повествования, его автор был одним из тех грузинских монахов, которые проживали на территории собственно Византийской империи. Здесь отметим, что признание анонимом Кахети частью «страны Картли» указывает на представление об этнотерриториальной общности Грузии в сознании обитавших за ее пределами грузин. Это было время, когда в отдельных мтаварствах, на которые Грузия раздробилась после падения древнекартлийской династии Фарнавазианов (VI—VII вв.), стали складываться в VIII—IX вв. основы феодальной формации объединенного Грузинского царства. Именно в это время автор «Жития и мученичества Константа Грузина» едва ли не первым из грузинских авторов раннего средневековья использовал термин «Картли» в собирательном значении применительно к Грузии в целом (спустя два века это понятие оформилось в названии Сакартвело — «Страна картвелов»).
Образ идеально щедрого феодала занимает важное место в агиографических творениях грузин X—XI вв. и затем, становится в центре грузинской светской литературы в период ее расцвета в XII— XIII вв.
В жизнеописании Константа говорится о реакции византийских правителей на совершенный им подвиг. Она получила оформление в виде специального «послания» императоров Михаила III (842-867) и его матери Феодоры (842-856) «детям и родичам» Константа. Это пространное письмо представляет собой как бы эпилог к житию героя. Но в композиционном отношении оно столь обособленно в самом тексте анонима, что естественно возникает сомнение относительно его принадлежности автору мартиролога. По нашему мнению, приписанное Михаилу III и его матери «послание» является своеобразным и показательным комментарием к культурно-политической ситуации Грузии в IX в. Названное «письмо» — сплошной панегирик Константу и его родичам, но его автор, создавая свое произведение, ставил вполне тенденциозную цель. Это прежде всего определение Грузии как самостоятельного и значительного звена в пределах «византийского мира». Если для Иоанна Сабанис-дзе факт самобытности Грузии лишь заслуживал того, чтобы с ним считались, то для автора «письма святых царей» игнорирование этого факта уже стало невозможным. Начавшийся в это время новый этап визаитийско-грузинских отношений был детерминирован прежде всего внутренним прогрессом консолидировавшихся грузинских племен, ростом объединительного движения в Грузии, углублением общественных функций грузинского языка, что столь красноречиво было отражено в следующем, X в. в сочинении «Хвала и славословие грузинскому языку» Иоанна-Зосима.
В уста автократоров аноним вкладывает собственные слова и идеи, свидетельствующие о высоком уровне этнического самосознания феодальной грузинской народности.
Разумеется, такая идиллия во взаимоотношениях между маленькой Грузией и великой Византийской империей была не чем иным, как политической утопией, она не соответствовала реальной действительности того времени, о чем красноречиво повествуют многочисленные синхронные «посланию» источники.
Иконоборчество, потрясавшее Византийскую империю в течение более одного столетия (VIII—IX вв.), практически не задело внутреннюю жизнь Грузии, которая весь этот период была занята отстаиванием своего существования в борьбе с арабами.
Отношение грузинской общественности к вопросу «об иконах» выразилось в период, когда эта проблема в самой Византии практически уже решилась в пользу иконопочитания, а натиск Арабского халифата стал заметно слабеть. На грузинском языке сохранился такой важный литературный памятник, созданный в наиболее критический период иконоборчества, как «Житие Романа Нового», принадлежащий арабу-христианину савваиту Стефану Дамаскину (ум. 794 г.). В заглавии этого произведения сказано, что его автор «жил в Лавре святого отца нашего Саввы». Грузинам данное сочинение первоначально было знакомо в арабском оригинале, в грузинском переводе оно сохранилось в двух списках: Афонском (сведения о нем даны в одном из отчетов Н. Я. Марра) и Тифлисском, опубликованном К. С. Кекелидзе в переводе на русский язык; этот список написан почерком начала XI в., и потому есть основания считать, что грузинский перевод «Жития Романа Нового» сделан не позже X в. Повышенный интерес средневековой грузинской общественности к этому письменному памятнику был вызван главным образом его острым полемическим характером. Значительная часть «Жития Романа Нового» посвящена отрицательной характеристике противоиконника и непримиримого врага монашества императора Константина V (741—775), прозванного его политическими врагами Копронимом («Навозником»). Негативная характеристика Константина V, одиозное прозвище которого грузинский переводчик не преминул перевести на родной язык (Скоре), является как бы фоном, на котором описаны подвиги героев повествования.
«Житие Романа Нового» представляет собой важный документ по истории византийско-арабских отношений VIII в., поэтому внимание грузин к данному сюжету в X в. могло быть связано с пока еще актуальной в Грузии «арабской проблемой», снятой лишь к концу правления энергичного правителя объединенного Грузинского царства Давида Строителя (1089—1125).
Победа иконопочитания явилась окончательным торжеством диофизнтства в церковной организации Византии, и именно эта направленность сочинения Стефана Дамаскина привлекла столь пристальное внимание грузинских книжников, положительно оценивших установившуюся в империи культурно-политическую конъюнктуру.
Появление на грузинском языке приведенных выше материалов свидетельствовало о наступлении периода окончательного отхода грузинских книжников от сирийской, точнее — армяно-сирийской традиции к западному, точнее — византийскому направлению. Все это отражало и в свою очередь свидетельствовало о дальнейшем углублении самобытности грузинского этноса как внутри кавказского региона, так и в пределах византийского культурного круга.
Торжество византинизма в Грузии, завершившееся здесь в ходе слияния аборигенного населения юго-восточного Причерноморья — Тао-Кларджети — с остальной частью феодальной грузинской народности, способствовало процессу дальнейшего расхождения армянского и грузинского духовенств. В Тао-Кларджети этот процесс был осложнен еще тем обстоятельством, что культурная абсорбция грузинами местных аборигенов должна была преодолеть влияние здесь армянского духовенства, за несколько веков до грузин (-картлийцев) превратившего население этого края в собственную паству. В результате местное население, родственное преимущественно мегрело-чанам и никогда не терявшее здесь, по выражению Н. Я. Марра, своего первенства, стало объектом интенсивных межэтнических процессов; первоначально оно было подвержено арменизации; среди признаков этого процесса немаловажное значение имеет наличие в армянском языке многочисленных мегрелизмов, в значительной своей части усвоенных при живом общении армян с мегрело-чанским населением Тао и Кларджети. Местное население уже с VIII в. вступило на путь картлизации и таким образом превратилось в один из органических компонентов грузинской народности еще до образования объединенного Грузинского феодального царства XI—XII вв.
Как свидетельствуют источники, IX век является едва ли не поворотным в этнокультурном развитии феодальной грузинской народности. В новую фазу в это время вступает в Грузии и эволюция исторического жанра, хотя архаические формы историописания свое завершение здесь получили спустя два века в трудах Леонтия Мровели и Джуаншера Джуаншериани.
Со времени общей стабилизации Византийской империи, последовавшей с окончанием иконоборческого периода, она стала важным звеном в культурных взаимоотношениях между Западом и Востоком, «и византийская литература становится весьма значительным фактором в формировании средневековых литератур Западной Европы, славянских стран и Кавказа». . В культурной жизни грузин и во внешней их ориентации в этот период, как уже было отмечено, происходят существенные изменения. Начало этого процесса относится к периоду арабского господства в Картли, когда политическая жизнь грузин Восточного Закавказья переживала кризис, а местной самобытной культуре грозила деградация. В результате произошло перемещение центра грузинской политической и культурной жизни из порабощенного арабами Восточного Закавказья в близкие к Византийской империи юго-западные области исторического расселения картвельских племен — Тао-Кларджети. Это был важный акт в процессе переориентации Грузии на запад, и он был предпринят при заинтересованности императоров Византии, стремившихся создать здесь буферную зону между арабами и империей, подконтрольную себе. Но грузины имели на этот счет свои цели, воплощение которых было сопряжено с борьбой не только против арабского ига, но и против культурного деспотизма единоверных константинопольских автократоров.
Тао-Кларджети была той пограничной с Византией областью в которой Грузия, как мы уже отметили, еще с VIII в. являлась соперницей империи. В Тао-Кларджети возникла новая грузинская литературная школа, положившая начало полному отмежеванию грузинского этноса от традиций «восточного христианства».
В дошедших до нас произведениях грузинских писателей из Тао-Кларджети не только отражена история экономического и культурного освоения этого края, порой даже в мельчайших подробностях,— в них была намечена культурно-историческая перспектива развития грузинского народа, впоследствии прерванная трагическими событиями эпохи установления в Закавказье монгольского ига и опустошительными завоеваниями орд Тамерлана (конец XIV — начало XV в.).
Пионером культурной деятельности в Тао-Кларджети был Григорий Хандзтийский (Хандзтели) (759—861). Родом картлиец (в узком значении этого этнонима), Григорий родился в знатной семье, он приходился племянником супруге картлийского эристава Нерсе, в доме которого рос и воспитывался (деятельность Нерсе описана в сочинении Иоанна Сабанис-дзе «Мученичество Або Тбилисского»). Еще в юности Григорий столь основательно овладел знаниями в области богословия, что впоследствии цитировал эти труды по памяти; блестящее знание греческого языка (что указывает на характер его культурной и идейной ориентации) он использовал для непосредственного ознакомления с опытом византийской церковной и монастырской организации. Начав свою деятельность в монастыре Опиза, он впоследствии развернул в Тао-Кларджети строительство монастырей и по названию одного из них — Хандзта вошел в историю грузинской литературы.
Нам мало что известно о литературном наследии Григория Хандзтийского. К. С. Кекелидзе считал априорно приемлемым предположение, что деятель такого масштаба, как Григорий, яе мог не подвизаться на литературном поприще. Но именно масштабы этой личности заставляют нас думать иначе: литературные труды Григория Хандзтийского, будь они им созданы, не могли не сохраниться хотя бы в определенных и надежных сведениях — слишком велик был его авторитет у наследников его и потомков. Очевидно, что в лице Григория в истории Грузии был деятель преимущественно практической сферы, организатор и «наставник», а эта роль незаурядных личностей, как известно, в средневековье ценилась высоко.
Сохранились лишь отрывочные сведения о написанных Григорием Хандзтийским литургических гимнах. В таком жанре в известной мере может быть отражена та социальная и культурная обстановка, в которой создавались эти произведения. И тем не менее для характеристики взглядов Григория Хандзтийского, его влияния на современников этого, разумеется, недостаточно. О значении личности Григория и о том этапе в истории Грузии, каким было время его долгой жизни, свидетельствуют не столько сочиненные им гомилии, сколько произведение, написанное о нем спустя 90 лет после его смерти. Это уже упоминаемая нами «Жизнь Григория Хандзтийского» Георгия Мерчуле, писателя X в., одного из крупнейших представителей тао-кларджетской литературной школы.
|